Definify.com
Definition 2024
純白
純白
See also: 纯白
Chinese
pure; simple; unmixed; genuine
|
white; empty; blank; bright; clear; plain; pure; gratuitous
|
||
---|---|---|---|
trad. (純白) | 純 | 白 | |
simp. (纯白) | 纯 | 白 |
Adjective
純白
- pure or snow white
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
純 | 白 |
じゅん Grade: 6 |
はく > ぱく Grade: 1 |
on'yomi |
Etymology
From 純白 (dzywin bæk, literally “pure + white”). Compare modern Mandarin reading chúnbái, or Cantonese seon4 baak6.
Pronunciation
Adjective
純白 (-na inflection, hiragana じゅんぱく, romaji junpaku)
Inflection
Inflection of "純白な"
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 純白だろ | じゅんぱくだろ | junpaku daro |
Continuative (連用形) | 純白で | じゅんぱくで | junpaku de |
Terminal (終止形) | 純白だ | じゅんぱくだ | junpaku da |
Attributive (連体形) | 純白な | じゅんぱくな | junpaku na |
Hypothetical (仮定形) | 純白なら | じゅんぱくなら | junpaku nara |
Imperative (命令形) | 純白であれ | じゅんぱくであれ | junpaku de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 純白ではない 純白じゃない |
じゅんぱくではない じゅんぱくじゃない |
junpaku de wa nai junpaku ja nai |
Informal past | 純白だった | じゅんぱくだった | junpaku datta |
Informal negative past | 純白ではなかった 純白じゃなかった |
じゅんぱくではなかった じゅんぱくじゃなかった |
junpaku de wa nakatta junpaku ja nakatta |
Formal | 純白です | じゅんぱくです | junpaku desu |
Formal negative | 純白ではありません 純白じゃありません |
じゅんぱくではありません じゅんぱくじゃありません |
junpaku de wa arimasen junpaku ja arimasen |
Formal past | 純白でした | じゅんぱくでした | junpaku deshita |
Formal negative past | 純白ではありませんでした 純白じゃありませんでした |
じゅんぱくではありませんでした じゅんぱくじゃありませんでした |
junpaku de wa arimasen deshita junpaku ja arimasen deshita |
Conjunctive | 純白で | じゅんぱくで | junpaku de |
Conditional | 純白なら(ば) | じゅんぱくなら(ば) | junpaku nara (ba) |
Provisional | 純白だったら | じゅんぱくだったら | junpaku dattara |
Volitional | 純白だろう | じゅんぱくだろう | junpaku darō |
Adverbial | 純白に | じゅんぱくに | junpaku ni |
Degree | 純白さ | じゅんぱくさ | junpakusa |
Noun
純白 (hiragana じゅんぱく, romaji junpaku)
- pure white, snow white
- purity
- 1902 社會百面相 (Shakai Hyaku Mensō, “A Hundred Faces of Society”), 内田魯庵 (Uchida Roan)
- 小生は貴嬢を妻にして貴嬢の純白を汚すを欲するやうな爾んな小な鄙しい低い汚ない惚れ方はしませぬ。
- Watakushi wa anata o tsuma ni shite anata no junpaku o kegasu o yoku suru yau na sonna kechi na iyashii hikui kitanai horekata wa shimasenu.
- For me to make you my wife, and want to sully your purity... I do not love you in any such a stingy, vulgar, lowly, dirty fashion.
- 小生は貴嬢を妻にして貴嬢の純白を汚すを欲するやうな爾んな小な鄙しい低い汚ない惚れ方はしませぬ。
- 1902 社會百面相 (Shakai Hyaku Mensō, “A Hundred Faces of Society”), 内田魯庵 (Uchida Roan)